文学作品阅读

陀思妥耶夫斯基短篇小说选_译后小记

陀思妥耶夫斯基
外国小说
总共23章(已完结

陀思妥耶夫斯基短篇小说选 精彩片段:

译后小记

摆在读者面前的这十五篇小说,是从年苏联国家文艺出版社出版的陀思妥耶夫斯基十卷集中选译出来的。选译的标准主要是看篇幅的大小。我们选译的都是篇幅不大的作品,有真正的短篇,也有篇幅不大的中篇。作者所有的短篇除一两篇外,都包括在里面。从写作时间上看,有作者早期的,也有作者中晚年的,其中有的得到过广泛的赞扬,也有引起过争议和批判的作品,总的说来,我们可以从中看出作家的创作特色和艺术风貌这些作品是由刘驾超和李鹤龄两人分头译出的。因为刘驾超同志忙于教学和家务,只译了其中的四篇即:《拙劣的笑话》、《农夫马列伊》、《百岁老大娘》、《荒唐人的梦》,其余各篇均由李鹤龄译出。

这些作品的多数,以前有过译本,有的还出版过多种不同译本,只有少数几篇是我们第一次译出来的。我们在翻译过程中,参考过已往的某些译本,从中得到不少启发和教益,特在此说明,并向这些译本的译者表示我们深深的谢意!

我们深知,陀思妥耶夫斯基是一位风格独特的作家,他的语言很有特色,而愈是有特色的语言,翻译起来困难也就愈多。我们在翻译过程中虽然兢兢业业,竭尽全力,又借鉴了不同的译本,仍然不能说不会有错误,这一方面须请读者原谅,另一方面敬请专家同行们不吝指正。我们对此将不胜感激之至!

译者谨识

一九九五年五月

作品简介:

费奥多尔·米哈依洛维奇·陀思妥耶夫斯基的名字,对于我国广大的读者来说,并不陌生。大家都知道,他是十九世纪俄国文坛上一颗耀眼的明星,与大作家列夫·托尔斯泰、屠格涅夫等人齐名,同为俄国文学卓越的代表作。他走的是一条极为艰辛、复杂的生活与创作道路,是俄国文学史上最复杂、最矛盾的作家之一。他的创作,独具特色,在群星灿烂的十九世纪俄国文坛上独树一帜,占有着十分特殊的一席。

我们经常看到读者读外国古典文学名著不同的中文译本所产生的印象不同。中国读者需要不断完善的新的译本。这个本子力图将作品的本意准确地表达出来。我们崇尚过去一切译本的精华。对那些脍炙人口的名句我们视为我国翻译界的精华,应保存完好,并向它的译者表示敬意。

作者:陀思妥耶夫斯基

翻译:李鹤龄刘贺超

标签:陀思妥耶夫斯基短篇小说选陀思妥耶夫斯基

陀思妥耶夫斯基短篇小说选》最热门章节:
1译后小记2荒唐人的梦(幻想小说)3性格温和的女人——幻想小说-24性格温和的女人(幻想小说)-15百岁老大娘6农夫马列伊7拙劣的笑话-28拙劣的笑话-19圣诞晚会上基督身旁的小男孩10小英雄——摘自不知名者的回忆录-2
更多『外国小说』类作品: