文学作品阅读

The Defence of Poetry_POEM: TRANSLATION

菲利普·西德尼
总共27章(已完结

The Defence of Poetry 精彩片段:

POEM: TRANSLATION

From "La Diana de Monte-Mayor," in Spanish: where Sireno, a shepherd, whose mistress Diana had utterly forsaken him, pulling out a little of her hair, wrapped about with green silk, to the hair he thus bewailed himself.

What changes here, O hair, I see, since I saw you! How ill fits you this green to wear, For hope, the colour due! Indeed, I well did hope, Though hope were mixed with fear, No other shepherd should have scope Once to approach this hair.

Ah hair! how many days My Dian made me show, With thousand pretty childish plays, If I ware you or no: Alas, how oft with tears, - O tears of guileful breast! - She seemed full of jealous fears, Whereat I did but jest.

Tell me, O hair of gold, If I then faulty be, That trust those killing eyes I would, Since they did warrant me? Have you not seen her mood, What streams of tears she spent, Till that I sware my faith so stood, As her words had it bent?

Who hath such beauty seen In one that changeth so? Or where ones love so constant been, Who ever saw such woe? Ah, hair! are you not grieved To come from whence you be, Seeing how once you saw I lived, To see me as you see?

On sandy bank of late, I saw this woman sit; Where, "Sooner die than change my state," She with her finger writ: Thus my belief was staid, Behold Loves mighty hand On things were by a woman said, And written in the sand.

The same Sireno in "Monte-Mayor," holding his mistresss glass before her, and looking upon her while she viewed herself, thus sang:- Of this high grace, with bliss conjoined, No farther debt on me is laid, Since that in self-same metal coined, Sweet lady, you remain well paid; For if my place give me great pleasure, Having before my natures treasure, In face and eyes unmatched being, You have the same in my hands, seeing What in your face mine eyes do measure.

Nor think the match unevenly made, That of those beams in you do tarry, The glass to you but gives a shade, To me mine eyes the true shape carry; For such a thought most highly prized, Which ever hath Loves yoke despised, Better than one captived perceiveth, Though he the lively form receiveth, The other sees it but disguised.

作品简介:

Sir Philip Sidney (1554-86) is one of the most important writers of the English Ressaissance. In this book he turns his attention to the status of poetry in England.

Defense of Poetry (also known as A Defence of Poesie) — Sidney wrote the Defence before 1583. It is generally believed that he was at least partly motivated by Stephen Gosson, a former playwright who dedicated his attack on the English stage, The School of Abuse, to Sidney in 1579, but Sidney primarily addresses more general objections to poetry, such as those of Plato. In his essay, Sidney integrates a number of classical and Italian precepts on fiction. The essence of his defense is that poetry, by combining the liveliness of history with the ethical focus of philosophy, is more effective than either history or philosophy in rousing its readers to virtue. The work also offers important comments on Edmund Spenser and the Elizabethan stage.

作者:菲利普·西德尼

标签:DefencePoetry菲利普·西德尼诗辨

The Defence of Poetry》最热门章节:
1SPLENDIDIS LONGUM VALEDICO NUGIS2POEM: THE SEVEN WONDERS OF ENGLAND3POEM: A FAREWELL4POEM: SONG5POEM: SONG6POEM: SONNETS7POEM: WOOING-STUFF8POEM: SONNETS9POEM: TRANSLATION10POEM: SONG
更多『』类作品: