笛卡尔文集 精彩片段:
六、第一哲学沉思
又名《论上帝的存在和人的灵魂与肉体之间的实在区别》
引言
第一哲学术语为亚里士多德首创,作者沿用亚里士多德的用法,把关 于哲学基本原理的学问也称为“第一哲学”。关于上帝和灵魂的问题,是哲学的基 本问题。上帝的存在不仅可以从《圣经》中推论出来,也可以通过自然理性来证明 ,但只有通过自然理性证明才能使更多的人信服。对于上帝的知识不是来自别处而 是来自我们自己,来自对我们心灵的本性的简单考虑。本文的目的是要证明上帝存 在和灵魂不朽,使那些不信教的人会毫不怀疑地相信上帝的存在。但是作者所指的 上帝乃认识论的上帝,而不是《圣经》中的上帝;灵魂是一种认识主体,而不是上 帝所拯救或惩罚的那种灵魂。文中的六个沉思详细地论述了作者的基本哲学主张, 是研究笛卡尔哲学思想的重要论著之一。
第一个沉思论可以引起怀疑的事物由于很久以来我就感觉到我自从幼年时期起 就把一大堆错误的见解当做真实的接受了过来,而从那时以后我根据一些非常靠不 住的原则建立起来的东西都不能不是十分可疑、十分不可靠的,因此我认为,如果 我想要在科学上建立起某种坚定可靠、经久不变的东西的话,我就非在我有生之日 认真地把我历来信以为真的一切见解统统清除出去,再从根本上重新开始不可。可 是这个工作的规模对我来说好像是太大了,因此我一直等待我达到一个十分成熟的 年纪,成熟到我不能再希望在这以后还会有更合适于执行这项工作的时候为止,这 就使 我拖延了如此之久,直到我认为如果再不把我的余生用来行动,光是考虑来 考虑去的话,那我就铸成大错了。
而现在,由于我的精神已从一切干扰中解放了出来,我又在一种恬静的隐居生 活中得到一个稳定的休息,所以我要认真地、自由地来对我的全部旧见解进行一次 总的清算。可是,为了达到这个目的,没有必要去证明这些旧见解都是错误的,因 为那样一来,我也许就永远达不到目的。不过,理性告诉我说,和我认为显然是错 误的东西一样,对于那些不是完全确定无疑的东西也应该不要轻易相信,因此只要 我在那些东西里找到哪怕是一点点可疑的东西就足以使我把它们全部都抛弃掉。这 样一来,就不需要我把它们拿来一个个地检查了,因为那将会是一件没完没了的工 作。可是,拆掉基础就必然引起大厦的其余部分随之而倒塌,所以我首先将从我的 全部旧见解所根据的那些原则下手。
直到现在,凡是我当作最真实、最可靠而接受过来的东西,我都是从感官或通 过感官得来的。不过,我有时觉得这些感官是骗人的;为了小心谨慎起见,对于一 经骗过我们的东西就决不完全加以信任。
可是,虽然感官有时在不明显和离得很远的东西上骗过我们,但是也许有很多 别的东西,虽然我们通过感官认识它们,却没有理由怀疑它们:比如我在这里,坐 在炉火旁边,穿着内长袍,两只手上拿着这张纸,以及诸如此类的事情。我怎么能 否认这两只手和这个身体是属于我的呢?除非也许是我和那些疯子相比,那些疯子 的大脑让胆汁的黑气扰乱和遮蔽得那么厉害,以致他们尽管很穷却经常以为自己是 国王;尽管是一丝不挂,却经常以为自己穿红戴金;或者他们幻想自己是盆子、罐 子,或者他们的身子是玻璃的。但是,怎么啦,那是一些疯子,如果我也和他们相 比,那么我的荒诞程度也将不会小于他们了。
虽然如此,我在这里必须考虑到我是人,因而我有睡觉和在梦里出现跟疯子们 醒着的时候所做的一模一样、有时甚至出现更加荒唐的事情和习惯。有多少次我夜 里梦见我在这个地方,穿着衣服,在炉火旁边,虽然我是一丝不挂地躺在我的被窝 里!我现在确实以为我并不是用睡着的眼睛看这张纸,我摇晃着的这个脑袋也并没 有发昏,我故意地、自觉地伸出这只手,我感觉到了这只手,而出现在梦里的情况 好像并不这么清楚,也不这么明白。但是,仔细想想,我就想起我时常在睡梦中受 过这样的一些假象的欺骗,想到这里,我就明显地看到没有什么确定不移的标记, 也没有什么相当可靠的迹象使人能够从这上面清清楚楚地分辨出清醒和睡梦来。这 不禁使我大吃一惊,吃惊到几乎能够让我相信我现在是在睡觉的程度。
那么让我们现在就假定我们是睡着了,假定所有这些个别情况,比如我们睁开 眼睛,我们摇晃脑袋,我们伸手,等等,都不过是一些虚幻的假象;让我们就设想 我们的手以及整个身体也许都不是像我们看到的这样。尽管如此,至少必须承认出 现在我们梦里的那些东西就像图书一样,它们只有摹仿某种真实的东西才能做成, 因此,至少那些一般的东西,比如眼睛、脑袋、手,以及身体的其余部分并不是想 象出来的东西,而是真的、存在的东西。因为,老实说,当画家们用最大的技巧, 奇形怪状地画出人鱼和人羊的时候,他们也究竟不能给它们加上完全新奇的形状和 性质,他们不过是把不同动物的肢体掺杂拼凑起来;或者就算他们的想象力达到了 相当荒诞的程度,足以捏造出来什么新奇的东西,新奇到使我们连类似的东西都没 有看见过,从而他们的作品给我们表现出一种纯粹出于虚构和绝对不真实的东西来 。不过,至少构成这种东西的颜色总应该是真实的吧。同样道理,就算这些一般的 东西,例如眼睛、脑袋、手以及诸如此类的东西都是幻想出来的,可是总得承认有 更简单、更一般的东西是真实的、存在的,由于这些东西的掺杂,不多不少正像某 些真实的颜色掺杂起来一样,就形成了存在于我们思维中的东西的一切形象,不管 这些东西是真的、实在的也罢,还是虚构的、奇形怪状的也罢。一般的物体性质和 它的广延,以及具有广延性东西的形状、量或大小和数目都属于这一类东西;还有 这些东西所处的地点、所占的时间,以及诸如此类的东西。
这就是为什么我们从以上所说的这些做出这样的结论也许是不会错的:物理学 、天文学、医学以及研究各种复合事物的其他一切科学都是可疑的、靠不住的;而 算学、几何学以及类似这样性质的其他科学,由于他们所对待的都不过是一些非常 简单、非常一般的东西,不大考虑这些东西是否存在于自然界中,因而却都含有某 种确定无疑的东西。因为,不管我醒着还是睡着,二和三加在一起总是形成五的数 目,正方形总不会有四个以上的边,像这样明显的一些真理,看来不会让人怀疑有 什么错误或者不可靠的可能。
虽然如此,很久以来我心里就有一种想法:有一个上帝,他是全能的,就是由 他把我像我现在这个样子创造和产生出来的。可是,谁能向我保证这个上帝没有这 样做过,即本来就没有地,没有天,没有带有广延性的物体,没有形状,没有大小 ,没有地点,而我却偏偏具有这一切东西的感觉,并且所有这些都无非是像我所看 见的那个样子存在着的?还有,和我有时断定别的人们甚至在他们以为知道得最准 确的事情上弄错一样,也可能是上帝有意让我每次在二加三上,或者在数一个正方 形的边上,或者在判断什么更容易的东西(如果人们可以想出来比这更容易的东西 的话)上弄错。但是也许上帝并没有故意让我弄出这样的差错,因为他被人说成是 至善的。尽管如此,如果说把我做成这样,让我总是弄错,这是和他的善良性相抵 触的话,那么容许我有时弄错好像也是和他的善良性绝对相反的,因而我不能怀疑 他会容许我这样做。这里也许有人宁愿否认一个如此强大的上帝的存在而不去相 信其他一切事物都是不可靠的。不过我们目前还不要去反对他们,还要站在他们的 方面去假定在这里所说的凡是关于一个上帝的话都是无稽之谈。尽管如此,无论他 们把我所具有的状况和存在做怎样的假定,他们把这归之于某种命运或宿命也罢, 或者归之于偶然也罢,或者把这当作事物的一种连续和结合也罢,既然失误和弄错 是一种不完满,那么肯定的是,他们给我的来源所指定的作者越是无能,我就越可 能是不完满以致我总是弄错。对于这样的一些理由,我当然无可答辩;但是我不得 不承认,凡是我早先信以为真的见解,没有一个是我现在不能怀疑的,这决不是由 于考虑不周或轻率的原故,而是由于强有力的、经过深思熟虑的理由。因此,假如 我想要在科学上找到什么经久不变的、确然可信的东西的话,我今后就必须对这些 思想不去下判断,跟我对一眼就看出是错误的东西一样,不对它们加以更多的信任 。
但是,仅仅做了这些注意还不够,我还必须当心把这些注意记住;因为这些旧 的、平常的见解经常回到我的思维中来,它们跟我相处的长时期的亲熟习惯给了它 们权利,让它们不由我的意愿而占据了我的心,差不多成了支配我的信念的主人。 只要我把它们按照它们的实际情况那样来加以考虑,即像我刚才指出的那样,它们 在某种方式上是可疑的,然而却是十分可能的,因而人们有更多的理由去相信它们 而不去否认它们,那么我就永远不能把承认和信任它们的习惯破除。就是因为这个 原故,我想,如果 我反过来千方百计地来骗我自己,假装所有这些见解都是错误 的、幻想出来的,直到在把我的这些成见反复加以衡量之后,使它们不致让我的主 意偏向这一边或那一边,使我的判断今后不致为坏习惯所左右,不致舍弃可以导向 认识真理的正路反而误入歧途,那我就做得更加慎重了。因为我确实相信在这条路 上既不能有危险,也不能有错误,确实相信我今天不能容许我有太多的不信任,因 为现在的问题还不在于行动,而仅仅在于沉思和认识。因此我要假定有某一个妖怪 ,而不是一个真正的上帝(他是至上的真理源泉),这个妖怪的狡诈和欺骗手段不 亚于他本领的强大,他用尽了他的机智来骗我。我要认为天、地、空气、颜色、形 状、声音以及我们所看到的一切外界事物都不过是他用来骗取我轻信的一些假象和 骗局。我要把我自己看成是本来就没有手,没有眼睛,没有肉,什么感官都没有, 却错误地相信我有这些东西。我要坚决地保持这种想法,如果用这个办法我还认识 不了什么真理,那么至少我有能力不去下判断。就是因为这个原故,我要小心从事 ,不去相信任何错误的东西,并且使我在精神上做好准备去对付这个大骗子的一切 狡诈手段,让他永远没有可能强加给我任何东西,不管他多么强大,多么狡诈。
可这个打算是非常艰苦吃力的,而且由于某一种惰性使我不知不觉地又回到我 日常的生活方式中来。就像一个奴隶在睡梦中享受一种虚构的自由,当他开始怀疑 他的自由不过是一场黄梁美梦而害怕醒来时,他就和这些愉快的幻象串通起来,以 便得以长时间地受骗一样,我自己也不知不觉地重新掉进我的旧见解中去,我害怕 从这种迷迷糊糊的状态中清醒过来,害怕在这个休息的恬静之后随之而来的辛勤工 作不但不会在认识真理上给我带来什么光明,反而连刚刚在这些难题上搅动起来的 一切乌云都无法使之晴朗起来。
第二个沉思论人的精神的本性以及精神比物体更容易认识我昨天的沉思给我 心里装上了那么多的怀疑,使我今后再也不能把它们忘掉。可是我却看不出能用什 么办法来解决它们,就好像一下子掉进非常深的水潭里似的,惊慌失措得既不能把 脚站稳在水底,也不能游上来把自己浮到水面上。虽然如此,我将努力沿着我昨天 已经走过的道路继续前进,躲开我能够想象出有一点点可疑的什么东西,就好像我 知道它是绝对错误的一样。我还要在这条路上一直走下去,直到我确实知道在世界 上就没有什么可靠的东西时为止。